O mnie
Dzień dobry! Jestem lekarzem medycyny, myślę że z powołania, a tłumaczem z jęz. francuskiego, angielskiego i polskiego z pasji! ;-D Tłumaczę przede wszystkim teksty medyczne - wszelkiego rodzaju! A z racji szerokiej wiedzy i umiejętności wyszukiwania źródeł informacji tłumaczę szybko i rzetelnie, o czym zdołali się już przekonać moi klienci.
Kwalifikacje
Akademia Medyczna im. Piastów Śląskich we Wrocławiu (rok ukończenia - 2007)
Podyplomowe Studia Kształcenia Tłumaczy Języków Romańskich na Uniwersytecie Wrocławskim (rok ukończenia - 2008)
Certyfikat DALF C1
Tłumacz NOT nr 011176 w takich specjalnościach jak: medycyna i ochrona zdrowia, biologia, psychologia, ochrona środowiska!
Doświadczenie
Kilka pobytów we Francji - m.in. 12 miesięcy na wymianie stypendialnej Erasmus na przełomie 2005/2006.
Tłumaczę jako freelancer od 2006 roku.
- marzec, listopad 2008 - międzynarodowy kongres lekarzy rodzinnych IFDA "Dowody i Praktyka" w Warszawie i w Krakowie - ok. 240 stron pisemnego tłumaczenia w obie strony i tłumaczenie konsekutywne
- trzy rozdziały z podręcznika Mancia: "Manual of Hypertension".
- dwa rozdziały z podręcznika do Okulistyki Vaughana i Asbury'ego.
- dwa rozdziały z książki "Badania neurologiczne u dzieci" Kinga i Stephensona.
- poza tym książki z zakresu kardiologii interwencyjnej, pediatrii.
- liczne artykuły naukowe z dziedziny onkologii, diabetologii, kardiologii, flebologii, angiologii, chirurgii, ortopedii, okulistyki, neurologii, immunologii, chorób zakaźnych, hematologii i wielu innych...
- tłumaczenia z zakresu stomatologii, weterynarii i biologii molekularnej
- współpraca z BT z Polski, USA, Francji.
- bliska współpraca z wydawnictwami medycznymi Via Medica z Gdańska, Czelej z Lublina, Medical Tribune, Optimedica i ContentEdNet z Warszawy.
- wszelkiego rodzaju instrukcje sprzętu medycznego, karty wypisowe, charakterystyki produktów leczniczych EMEA, ulotki informacyjne dla pacjentów, badania kliniczne...
- ponad 5000 przetłumaczonych stron w parach EN <> PL i ponad 1500 stron przetłumaczonych w parach FR <> PL.
Zainteresowania
Z racji zawodu, ale nie tylko, jest to medycyna. (w każdym aspekcie); Dysponuję dużą liczbą materiałów, podręczników i słowników w obu językach. Poza tym intersuję się sportem, prawem, UE, ekologią, psychologią. Jestem otwarty na ciekawe propozycje współpracy. Solidność, odpowiedzialność i jakość to moja dewiza. Zapraszam do współpracy! ;-D
Languages:
Show/hide more pairs (2)

